Cerita Rakyat Talaud: ASAL MULA TERJADINYA TAHUNA
BAHASA DAERAH:
Tahuna ini na ung su teta-teta e kai , mesulungu mala, mangalene kai tampa
malahembungu sasi. Ualingu ene tangu I tetina tampa ini kai naung danong buludu
awu, na neta, bou Tonggeng Pengghangtongan (Tonggeng Tahuna) arenge orse ini,
dasi sarang tapung.
Tangu su sensule tempo pensu I sesoba si Wahoa nomaringang datung kalongang
I seseba si Ansawuwo, iredua nempengeke. Ku iredua mengeke hendía apide kadenge
bou wiwihu apeng, naneta bou Walebirang nalaleng dalenga nodatingkeng Tonggeng
Pengghangghantongan. Wuludu
awu, ute engkedung kai manga mamara, ene e tampa mapia hinong petumanakeng.
Ene Ansawuwo nendingkau e eneng apeng nilahengkung u limane koaneng bou ene
isie negahagho kere ini: ”Maeng be tenga-tengade ia ahusu ratu ringangu ahusu
woki ute taku dorongan, uet pakamarako wanua tamai ini, tadeau kai taku koateng
soa ku diadiang kudatoku”. Bou nenerang bawera ini I Ansaawuwo namakele ene,
nipakelu laede kuaneng genangu telu sule, dingangu ene kanini malahengkung su
liname koaneng nikakaliase su tampa malahembungu sasi.
Tawe marararena sasi naneta naoho nasue natehe/namara wou Tonggeng
Peghaghantongan sasi sarang tapuang ku sembe tawe sau nahembungu sasi kere
kalamona. Tangu sarang keng seng namara, tangu toleng salu u Tampuang sulungu:
kalaghemu e (Tahunane).
Tangu wao wawera”Ta huna ne” ini, tampa namara nisaseba Tahuna Awawe areng
u tampa ini dongkeng Kalamona ute Mlahasa, bou wawera Malahasane lawo bawera
kawawohang I Manentonau, mobohangu kalaeng malahasena lawo. U tentalang Tahuna
tawe namara, naneta bou tonggeng kalaengsaraba alungu wongkong Mantahi, kai
matatubu kalaeng, ku hasane mengkate malahe-lahe kakelaeng. Bou sasi. Ku
ualingu I Ansaawuwo datung Kalongan naka mara Tahuna tangu naneta bou tempo ane
arenga nebalui si Tetehe Woba sarang Tahuna seng namara utei I Tatehe
Woba nengaling bou Kalangang nemeti Karaatuangu su Tahuna, su taung sehiwu
limahasu ualung pulo (1580). Su taung sehiwu enung u hasu duang pulo ilima (1625) datu I Tatehe napule
asale ku ni su Wukide. Tangu penanampa si Tatehewoba, ana e I seseba Pulungtumbage
ne dalengkeng bera kere ini:
- Tatanatang
Tatehewoba su ahu’e I Wuntuang, Mansohowang ai kiwulei ene sembulu kebi
buntuang maning maliku bihingang I Tatehe malembeng Kalongang.
- Kenang
saka su kotang Bukide dasi su wowong Sawang Bendare, tinumeleng
mengundangeng laude kai wawiong Pulungtumbage, tampa makatualage boba maka
tulentang badoa.
Ku maeng tumubu hakang bawerang Pulutumbage su tempong penanampa si
Tatehewoba, ute Kararatuangu Kalongang batu u I Tatehe kawe su Kalangang,
sarang Tahuna namara buhu e hendía nengaling sarang Tahuna.
TERJEMAHAN INDONESIA:
ASAL MULA TERJADINYA TAHUNA
Pada abad ke-16 Tahuna merupakan daratan tergenang air laut mulai dari
Tanjung Tahuna sampai Tampuang, karena dikelilingi oleh pengunungan maka
menurut dugaan, bahwa dahulu kala ada kepundan gunung berapi dan yang
memerintah waktu itu ahíla Tatehe Raja Mansohowang.
Pada statu ketika pahlawan Pensu bernama, Bohoa, mengundang raja Tatehe
memancing dan akhirnya keduanya sampai ke Tanjung Tahuna. Mereka melihat
keadaan tempat yang selalu digenangi air, maka timbal keinginan alangkah
baiknya bila daratan ini menjadi kering akan dibangun sebuah negeri.
Raja Tatehe bermohon lalu berkata:“ Maeng tenga tengade ia apa u woki, ate
pakamarako tampa ini tadeau deng kontong soa diading kuduku: Artinya,”kalau
memang sesungguhnya saya hádala putra raja dan permaisuri, maka mohon kiranya
tempat ini menjadi kering supaya kubangunkan negeriku dan kujadikan kotaku”.
Sesudah mengucapkan permohonan itu, ia menyentakan kakinya di atas tanah.
Tiba-tiba air mulai turun dan tidak naik lagi, sehingga mulai saat itu berubah
menjadi daratan dan sebagai pengenangan bahwa tempat itu dulunya hádala tempat
genangan air. Sampai Semarang kota Tahuna disebut Sawang Bandar. Dan mulai
waktu itu Tatehe dikenal dengan nama Tatehewoba.
Estela raja Tatehewoba mangkat dan dimakamkan di Kota Bukide di atas desa
Sawang Bendar oleh anaknya Pulungtumbage di susun puisi untuk mengenang
kesaktian Tatehewoba sebagai berikut:
- Tatanarang
Upung su ahus u i wuntuang
Mansohowang ai kiwulei ene simbulu kebi buntung
Maning maliku bihingang i Tatehe Malambeng
Kalongan
- Kenang
saka su kotang Bendar
Dasi su wowong Sawang Bendar
Tumeleng mengundangeng tande kai
Bowlo Pulungtumbage tampa makatualage boba,
Makalulentang badoa
Artinya:
- Amanat
Nenek Moayng bagi putranya Buntuang
Kolongan jangan dilupakan karena dari situ sumber
pimpinan,
Biar sudah keliling wilayah Tatehe tetap raja
Kolongan
- Coba naik
ke Kota Bukide
Di atas puncak Sawang Bender,
Termasyur merencah lautan
Ini puisinya Pulungtumbage
Tempat menerang bahari cemerlangnya samudra
Komentar